بعد ساعةٍ كنتُ أقف أنا وهولمز وليستراد على سكة حديد مترو الأنفاق في الموقع الذي
يخرج منه القطار من النفق قبل محطة ألدجيت مباشَرةً، وكان معنا رجلٌ كبيرُ السن دَمِثٌ
أحمرُ الوجه يمثِّلشركة الأنفاق.
هذا هو المكان الذي » : قال وهو يشير إلى بقعةٍ تبعد عن القضبان نحو ثلاث أقدام
كانت جثة الشاب ملقاةً فيه. لا يمكن لها أن تكون وقعت من أعلى، لأن الجدران كلها
— كما ترون — دون فتحات؛ وعليه، فلا يمكن أن تكون جاءت إلا من قطار، وهذا القطار،
«. بقدرِ ما يمكننا التتبع، لا بد أن يكون قد مر من هذه المنطقة في منتصف ليل يوم الإثنين
«؟ هل فحصتم العربات للعثور على أي آثار لحدوث عنف »
«. لم نعثر على أي أثر لذلك، ولم نعثر على أي تذكرة أيضًا »
«؟ ولم يَرِد أيُّ ذكرٍ لترْكِ أيِّ باب مفتوحًا »
«. نعم »
لقد حصلنا على دليل جديد هذا الصباح؛ فأحد الركاب، الذي مر بمحطة » : قال ليستراد
ألدجيت في قطار متروبوليتان العادي في نحو الساعة الحادية عشرة وأربعين دقيقةً في مساء
يوم الإثنين، يقول إنه سمع صوتَ ارتطامٍ شديد، كما لو أن جسدًا وقع على خط السكة
الحديدية، وهذا قبل وصول القطار إلى المحطة. إلا أن الضباب كان كثيفًا في هذه الليلة،
«؟ ولم يستطع رؤية أيشيء. لم يُبلِّغ عن الأمر في حينه. ماذا، ما خطب السيد هولمز
كان صديقي يقف وعلى وجهه تعبير بالتوتر البالغ، وهو يحدِّق في قضبان السكة
الحديدية في مكان انحنائها خارج النفق. فألدجيت هي نقطة التقاء، وكانت ثمة شبكةٌ من
النقاط. كانت عيناه المتلهفة والمتسائلة تركز على هذه النقاط، ورأيت على وجهه المتحمِّس
اليَقِظ هذا التوتر في شفتيه، والرعشة في فتحات أنفه، والتركيز البالغ الذي يبدو من عقد
حاجبَيْه الكثيفين الذي أعرفه تمام المعرفة.
«. تحويلات. التحويلات » : تمتم قائلًا
«؟ ماذا عنها؟ ماذا تعني »
أفترض أنه لا يوجد عدد كبير من التحويلات على نظامٍ للسكك الحديدية مثل هذا، »
«؟ أليس كذلك
«. بلى، فثمة عدد قليل للغاية »
«. ومنحنًى أيضًا؛ تحويلات ومنحنًى، يا إلهي! ليتَ الأمر كان مجرد ذلك »
«؟ ماذا تقصد يا سيد هولمز؟ هل حصلت على مفتاح للحل »
فكرة، إشارة، ليس أكثر. لكن بالتأكيد القضية تصبح أكثر إثارةً للاهتمام. إنها »
«. فريدة، فريدة للغاية، ومع ذلك لِمَ لا؟ أنا لا أرى أيَّ أثرٍ لدماء على القضبان
«. لم توجد إلا كمية قليلة للغاية »
«. لكني فهمت أن الجرح كان كبيرًا »
«. كانت العظام محطَّمةً، لكن لم تكن توجد إصابة خارجية بالغة »
ومع ذلك كان المرء يتوقع حدوث بعض النزيف. هل يمكنني فحص القطار الذي »
«؟ كان يركبه الراكب الذي سمع صوت ارتطامشيء يقع في الضباب
أخشى أنه لا يمكن ذلك يا سيد هولمز؛ فقد جرى تفكيك هذا القطار منذ بعض »
«. الوقت، ووُزِّعت عرباته
يمكنني أن أؤكد لك يا سيد هولمز أن كل عربة تعرَّضَتْ لفحصدقيق؛ » : قال ليستراد
«. فقد أشرفتُ على هذا بنفسي
كان أحد عيوب صديقي الواضحة نفاد صبره أمام ذكاء الآخرين الأقل منه ذكاءً.
من المحتمل، فلم يكن غرضي هو فحص العربات نفسها. » : قال، وهو يبتعد عنه
واطسون، لقد فعلنا كلَّ ما في وسعنا هنا، وأعتقد أن علينا ألَّا نزعجَك أكثر من هذا يا سيد
«. ليستراد. أعتقد أن تحرياتنا لا بد أن تأخذنا الآن إلى وولويتش
في محطة لندن بريدج كتب هولمز برقيةً لأخيه، وسلَّمَها لي قبل إرسالها، وكان مكتوبًا
فيها:
أرى قدْرًا من الضوء وسط الظلام، لكنه ربما ينطفئ. في هذه الأثناء، رجاء أن
ترسل رسولًا ينتظر عودتي في شارع بيكر، بقائمةٍ بأسماء كافة الجواسيس
الأجانب أو العملاء الدوليِّين المعروف وجودهم في إنجلترا، مع عناوينهم الكاملة.
شيرلوك
من المفترضبهذا أن يساعدنا » : قال لي ونحن نجلس في مقاعدنا في قطار وولويتش
يا واطسون؛ فنحن بالتأكيد مَدِينون لأخي مايكروفت بدَيْنٍ كبير؛ لأنه عرَّفنا على هذه
«. القضية التي يبدو أنها ستكون مثيرةً للاهتمام كثيرًا
كان وجهه المتحمِّس ما زال يحمل تعبير الطاقة الشديدة والمتوترة، ما أظهَرَ لي أن
بعضالظروف الجديدة والموحية فتحَتْ له خطٍّا محفِّزًا للتفكير. أَتَرون كلب الصيد وأذناه
تتدليان وذيله مرتخٍ وهو يجلسبكسل في بيته، قارِنْ هذا بالكلب نفسه وهو يركض، بأعين
لامعة وعضلات مشدودة، وراء رائحة نفَّاذة، هذا بالضبط التغير الذي حدث لهولمز منذ
الصباح؛ فقد صار رجلًا مختلفًا عن ذلك الشخصالمتراخي الذي يرتدي منامته الرمادية
اللون ويتجوَّل بضجرٍ منذ بضع ساعات في أرجاء غرفته التي يحيط بها الضباب.
«. ثمة أشياء هنا، ثمة مجال هنا. أنا غبي حقٍّا لعدم قدرتي على فهم احتمالاتها » : قال
«. حتى الآن الأمور معتمة أمامي »
الهدف خفي عليَّ أنا أيضًا، لكني أمسكتُ بفكرةٍ ربما تقودنا إليه؛ فقد لقي هذا »
«. الرجل حتفَه في مكانٍ آخَر، ووُضِعت جثتُه على سطح العربة
«! على السطح »
مذهل! أليس كذلك؟ لكنْ دعْنا نفكر في الحقائق. هل من المصادفة أن يُعثَر على »
الجثمان بالضبط في مكانِ تغييرِ القطار لسرعته وتأرجحه عند وصوله إلى منطقة
التحويلات؟ أليس هذا المكانَ المتوقَّعَ أن يقع فيه أيُّ شيء موجود على سطح القطار؟
فلا يمكن للتحويلات أن تضرَّ بأي شيء يوجد داخل القطار. فإما أن الجثة سقطت من
السطح، وإما أن مصادفةً غريبة حدثت حقٍّا. ولكن لنفكِّر الآن في مسألة الدماء. بالطبع لن
نجد أثرًا لنزيفٍ على القضبان إذا كانت الجثة قد نزفت في مكانٍ آخَر. كل حقيقةٍ موحية
«. في حد ذاتها، وتمثِّل مجتمعةً قوةً تراكمية
«! التذكرة أيضًا » : صحتُ قائلًا
بالضبط؛ فنحن لا نستطيع تفسير اختفاء التذكرة. أما هكذا فمن الممكن تفسير »
«. الأمر، وهكذا تجد كلَّشيء يتناسب مع هذه الفرضية
لكنِ افترضْأن هذا ما حدث، فنحن ما زلنا بعيدين كلَّ البُعْد عن حلِّ لغزِ وفاته. في »
«. الواقع، هذا لا يسهِّل الأمر، بل يوضِّح مدى غرابته
ثم عاد إلى الاستغراق في التفكير في صمت، وظل «. ربما، ربما » : قال هولمز مفكِّرًا
هكذا حتى دخل هذا القطار البطيء أخيرًا إلى محطة وولويتش، وهناك طلب سيارة أجرة،
وأخرج ورقة مايكروفت من جيبه.
أمامنا جولة صغيرة من الزيارات المسائية، أعتقد أن السير جيمس والتر » : قال
«. سيحظى باهتمامنا أولًا
كان منزل هذا المسئول الشهير عبارة عن فيلا بها مُرُوجٌ خضراء تمتد حتى نهر
التيمز، حين وصلنا إليها كان الضباب في سبيله إلى الاختفاء، وبدأ يظهر شعاع رفيع
ضعيف من ضوء الشمس. فتح لنا كبير الخدم الباب.
«. السير جيمس، سيدي! السير جيمس تُوفيِّ هذا الصباح » : وقال بملامح وقورة
«!؟ يا إلهي! كيف تُوفيِّ » : صاح هولمز مذهولًا
«. قد يكون من الأفضل أن تتفضَّل بالدخول يا سيدي، وتقابِل أخاه الكولونيل فالنتين »
«. أجل، من الأفضل أن نفعل هذا »
أرشَدَنا إلى غرفةِ جلوسٍخافتةِ الإضاءة، انضمَّ إلينا فيها بعدَ لحظةٍ رجلٌ فارعُ الطول،
وسيم، وله لحية خفيفة، في الخمسين من عمره، وهو الأخ الأصغر للعالم الراحل. عبَّرتْ
عيناه الشاردتان ووجنتاه الحمراوان وشعره الأشعث أصدقَ تعبيرٍ عن الضربة العاصفة
المفاجئة التي تعرَّضَتْ إليها أسرته. وكان يتحدث بصعوبة حين تكلَّمَ عما حدث.
كانت هذه الفضيحة الرهيبة؛ فقد كان أخي، السير جيمس، حسَّاسًا للغاية » : قال
بشأنشرفه، ولم يستطع احتمال مثل هذا الأمر؛ فقد كسر هذا قلبَه. لقد كان دومًا فخورًا
«. بكفاءة إدارته، وكانت هذهضربةً قاصمةً
لقد كنا نأمل أن نحصل منه على بعضالإرشادات التي تساعدنا في توضيح ملابسات »
«. هذه المسألة
أؤكد لكما أن الأمر كله كان لغزًا بالنسبة إليه، تمامًا كحاله بالنسبة إليكما وإلينا »
جميعًا. ولقد وضع بالفعل كلَّ ما يعرفه بين يدَيِ الشرطة. وبطبيعة الحال لم يكن لديه
«. شك في أن كادوجان ويست مذنب. عدا ذلك لم يكن يعلم عنه شيئًا
«؟ أَلَا تستطيع أن تساعدنا بأي معلومة عن هذه المسألة »
أنا نفسي لا أعلم أيَّ شيء باستثناءِ ما قرأته أو سمعته. لا أريد أن أبدو فظٍّا، لكنك »
تدرك يا سيد هولمز أننا في حالةٍ من الاضطراب الشديد في الوقت الحالي، ولا بد لي أن أطلب
«. منك التعجيل بإنهاء هذه المقابلة
هذا بالتأكيد تطورٌ غير متوقع، أتساءل » : قال صديقي حين عُدْنا إلى سيارة الأجرة
عما إذا كانت الوفاة طبيعيةً، أم أن هذا الرجل العجوز المسكين قد أزهق روحه! إن كان
الاحتمال الثاني هو الصحيح، أفلا يمكننا اعتبار هذا إشارةً لتأنيب الضمير على الإهمال في
تأدية مهمته؟ لا بدَّ لنا من ترْك الإجابة عن هذا السؤال للمستقبل. والآن علينا التحول إلى
«. منزل أسرة كادوجان ويست
كانت الأم الثكلى تسكن منزلًا صغيرًا، ولكنه بحالة جيدة في ضواحي البلدة. كانت
السيدة العجوز منهارةً من الحزن فلم تكن لتفيدنا في شيء، ولكن كانت بجوارها سيدة
شابة ذات وجه أبيض، قدَّمت لنا نفسَها على أنها الآنسة فيوليت ويستبوري، خطيبة الشاب
المتوفىَّ، وآخِر مَن شاهده في ليلة وفاته.
لا أستطيع تفسيرَ ما حدث يا سيد هولمز، فلم تغمضلي عين منذ وقوع هذه » : قالت
المأساة، أفكِّر، وأفكِّر، وأفكِّر، ليلًا ونهارًا، ما المعنى الحقيقي لهذا؟! فقد كان آرثر أكثر
رجل مخلصوشهم ووطني على وجه الأرض؛ فكان أهون عليه أن يقطع يده اليمنى قبل
أن يبيع سرٍّا من أسرار بلده عُهِد إليه به. هذا شيء سخيف ومستحيل ويصعب على أي
«. شخصعرفه جيدًا استيعابه
«؟ لكن ماذا عن الحقائق يا آنسة ويستبوري »
«. أجل، أجل، أعترف بأنه لا يمكنني تفسيرها »
«؟ هل كان يحتاج إلى المال بأي شكل من الأشكال »
لا، فقد كانت احتياجاته بسيطةً، وكان راتبه كبيرًا؛ فقد استطاع ادخار بضع مئات، »
«. وكنا سنتزوج في يوم رأس السنة
لم تبدُ عليه أيُّ علاماتٍ للإثارة العقلية؟ هيا يا آنسة ويستبوري، كوني صريحةً »
«. معنا
لاحَظَ رفيقي بعينَيْه الحادتين بعضَالتغيُّر عليها، فقد تغيَّرَ لونها وتردَّدت.
«. أجل، لقد شعرتُ بأن ثمة شيئًا ما يشغل باله » : قالت أخيرًا
«؟ لوقت طويل »
في الأسبوع الماضي فقط تقريبًا؛ فقد كان مستغرِقًا في التفكير، ويبدو عليه القلق، »
من » : وحين ألححتُ عليه اعترف لي بأن ثمة شيئًا ما وأنه يتعلق بحياته المهنية. فقال لي
«. ولم أستطع معرفةَ أكثر من هذا «! الخطير عليَّ أن أتحدَّث في الأمر، حتى إن كان معكِ أنت
بدا على هولمز التجهم.
استمري يا آنسة ويستبوري، فحتى إنْ بدا الأمر مثل الوشاية به، فعليك أن تواصلي »
«. الحديث، فلا يمكننا القول أين يمكن لهذا أن يؤديَ بنا
في الواقع، ليس لديَّ أكثر من هذا لأقوله؛ فقد بدا لي مرةً أو مرتين أنه على وشك أن »
يخبرني بشيء؛ فقد تحدَّثَ ذات ليلة عن أهمية هذا السر، وأتذكر جيدًا قوله إن الجواسيس
«. الأجانب سيدفعون بالتأكيد أموالًا طائلةً للحصول عليه
ازداد التجهم على وجه صديقي.
«؟ أيشيء آخَر »
قال إننا متخاذلون بشأنِ مثلِ هذه الأمور، وإنه من السهل على أيِّ خائنٍ الحصولُ »
«. على المخططات
«؟ ألم يأتِ على ذكر هذا إلا مؤخرًا »
«. أجل، في الفترة الأخيرة فحسب »
«. والآن أخبرينا عن ليلته الأخيرة هذه »
كنا سنذهب إلى المسرح، وكان الضباب كثيفًا، فكان من غير المُجدِي أن نستقلَّ سيارة »
أجرة؛ فذهبنا سيرًا على الأقدام، وفي أثناء سيرنا اقتربْنا من مكتبه، وفجأةً ذهب مبتعدًا في
«. الضباب
«؟ دون كلمة واحدة »
أصدَرَ صيحةَ تعجُّب، وهذا كل شيء. لقد انتظرتُه ولكنه لم يَعُد قطُّ؛ فسِرْتُ عائدةً »
إلى المنزل. وفي صباحِ اليوم التالي، عقِبَ فتح المكتب، جاءوا ليسألوا عنه. وفي الساعة الثانية
عشرة تقريبًا سمعنا الأخبار المُحزِنة هذه. آه! يا سيد هولمز، إنْ أمكنك فقط، فقط إنقاذ
«. شرفه! فقد كان يهتمُّ به كثيرًا
هز هولمز رأسه في حزن.
هيا يا واطسون، علينا الذهاب إلى مكان آخَر. محطتنا التالية ستكون المكتب » : وقال
«. الذي أخُِذت منه الأوراق
لقد كانت الأمور معتمةً بما يكفي ضد هذا » : قال هولمز وسيارة الأجرة تتحرك بتثاقُل
الشاب، لكن تحرياتنا تزيدها قتامةً؛ فزواجه القريب يمثِّل دافعًا لارتكاب الجريمة؛ فكان
بطبيعة الحال بحاجةٍ إلى المال. لقد كانت الفكرة في رأسه، بما أنه تحدَّث عنها، وقد جعل
«. الفتاةَ تقريبًاشريكةً في الخيانة بما أنه أخبرها بخطته. إن الأمر سيئ للغاية
لكن أمتأكد يا هولمز من أن شخصيته ليس لها أي دلالة؟ ومرةً أخرى لماذا يترك »
«. الفتاةَ في الشارع ويركضمُسرِعًا ليرتكب جناية
بالضبط! ثمة اعتراضات بالتأكيد، ففي النهاية القضية التي عليهم مواجهتها قضية »
«. جسيمة
التقينا بالسيد سيدني جونسون، كبير الكتَّاب، في المكتب واستقبلنا بالاحترام الذي
عادةً ما نحصل عليه من تقديم بطاقة زميلي. كان رجلًا في منتصف العمر نحيفًا وغليظًا
ويرتدي نظارات، ذا وجنتين هزيلتين، ويداه ترتعدان من التوتر العصبي الذي تعرَّضَله.
«؟ إنه أمر سيئ يا سيد هولمز، سيئ للغاية! هل سمعت بموت الرئيس »
«. لقد أتينا للتو من منزله »
إن المكان تعمُّه الفوضى؛ فالرئيس قد تُوفيِّ، وكادوجان ويست تُوفيِّ، وأوراقناسُرِقت. »
ومع ذلك حين أغلقنا أبوابنا في مساء يوم الإثنين كنا في كفاءة أي مكتب آخَر يعمل في الخدمة
الحكومية. يا إلهي! من المفزع التفكير في الأمر! هذا الشاب ويست، من بين الجميع، كان
«! لا بدَّ له أن يفعل مثل هذا الشيء
«؟ أنت متأكد إذن من إدانته »
«. لا يمكنني التفكير في احتمال آخَر، ومع ذلك فقد كنتُ أثق فيه كما أثق في نفسي »
«؟ وفي أي ساعة أغلق المكتب في يوم الإثنين »
«. في الخامسة »
«؟ هل أغلقته بنفسك »
«. أنا دائمًا آخِر المنصرفين »
«؟ أين كانت المخططات »
«. في الخزينة، أنا أضعها هناك بنفسي »
«؟ أَلَا يوجد حارس للمبنى »
يوجد، لكنه يحرسإدارات أخرى أيضًا. إنه جندي قديم، ومن أكثر الرجال المؤتمنين، »
«. ولم يَرَ شيئًا في هذه الليلة. بالطبع كان الضباب كثيفًا للغاية
لنفترضأن كادوجان ويست أراد العودة إلى المبنى بعد هذه الساعة، ألم يكن بحاجةٍ »
«؟ إلى ثلاثة مفاتيح حتى يصل إلى الأوراق
«. أجل، هذا صحيح؛ مفتاح الباب الخارجي، ومفتاح المكتب، ومفتاح الخزينة »
«؟ لا يملك هذه المفاتيح غيرك أنت والسير جيمس والتر، أليس كذلك »
«. ليس لديَّ مفاتيح لأي أبواب؛ فليس لديَّ إلا مفتاح الخزينة »
«؟ هل كان السير جيمس رجلًا منتظمًا في عاداته »
أجل، أعتقد أنه كان كذلك؛ فأنا أعلم هذا بشأن هذه المفاتيح، فقد كان يحتفظ بها »
«. في السلسلة نفسها، فدومًا كنتُ أراها فيها
«؟ وهذه السلسلة أخذها معه إلى لندن »
«. هذا ما قاله »
«؟ وأنت لم تترك مفتاحك قطُّ »
«. مطلقًا »
إذن، إن كان ويست هو المجرم، فلا بد له من الحصول على نسخةٍ طبق الأصل من »
هذه المفاتيح، ومع ذلك لم يُعثَر عليها مع جثته. نقطة أخرى، إن أراد كاتب في هذا المكتب
بيع المخططات، أَلَا يكون من الأسهل له ببساطةٍ نسْخُها بنفسه بدلًا من أخذ الأصلية، كما
«؟ حدث في الواقع
«. نسْخُ المخططات بطريقةٍ فعَّالة يتطلَّب معرفةً تقنيةً بالغة »
«؟ لكن أعتقد أنك والسير جيمس وويست تفتقرونَ إلى مثل هذه المعرفة »
لا شك في ذلك، لكني أرجوك ألَّا تُدخِلني في هذه المسألة يا سيد هولمز؛ فما فائدةُ مثلِ »
«؟ هذه التوقعات إنْ كانت المخططات الأصلية عُثِر عليها مع ويست
حسنًا، بالطبع من الغريب أن يخاطر بأخذ المخططات الأصلية إن كان باستطاعته »
«. أخذ نسخة منها بأمان، ويكون بذلك قد حقَّقَ مبتغاه
«. غريب! دون شك، ومع ذلك قد فعله »
كل استجواب في هذه القضية يكشف أمرًا لا يمكن تفسيره. الآن، ثمة ثلاثُ أوراق »
«. لا تزال مفقودة، وبحسب ما فهمت فهي الأكثر أهميةً
«. أجل، هذا صحيح »
هل تقصد أن أي شخص معه هذه الأوراق الثلاث، دون السبع الأخرى، يستطيع »
«؟ بناء غوَّاصة بروس بارتينجتون
لقد أخبرت الأميرالية بهذه الحقيقة، لكني اليومَ راجعتُ المخططات مرةً أخرى، »
ولست متأكدًا من هذا؛ فالصِّمَامات المزدوجة والفتحات الأوتوماتيكية الذاتية الضبط
مرسومةٌ على إحدى الأوراق التي عادت. وحتى يستطيع الأجانب اختراعَ هذه الأشياء
بأنفسهم، لن يتمكنوا من بناء الغواصة. بالطبع يمكنهم التغلب على هذه المشكلة في وقت
«. قريب
«؟ لكن الأوراق الثلاث المفقودة لها أهمية قصوى، أليس كذلك »
«. بلى، دون أدنى شك »
أعتقد أنني، بعد إذنك، سأتجوَّل قليلًا في المكان؛ فأنا لا أذكر أي سؤال آخَر أريد »
«. طرحه
فحص هولمز قفلَ الخزينة، وباب الغرفة، وأخيرًا المصراع الحديدي على النافذة. لم
يتحمسبشدةٍ إلا حين ذهبنا إلى المرج بالخارج. كان ثمة شجيرة ورق الغار خارج النافذة،
وظهرت على العديد من أغصانها علاماتُ تعرُّضها للقطع أو الثَّنْي. فحَصَ هذه جيدًا
بعدسته، ثم بعض العلامات الخافتة والمبهمة على الأرض تحتها، وأخيرًا طلَبَ من كبير
الكتَّاب غلْقَ الباب الحديدي، ولفت انتباهي إلى أن مصراعيه لا يكادان يلتقيان في المنتصف،
وإلى أنه من السهل على أي شخصمن الخارج رؤية ما يحدث داخل الغرفة.
هذه الإشارات قد فسدت بسبب التأخر ثلاثة أيام، وهي إمَّا تعني شيئًا وإمَّا لا يكون »
لها أيُّ معنًى على الإطلاق. حسنًا يا واطسون، لا أعتقد أن وولويتش يمكنها أن تساعدنا
أكثر من هذا؛ فنحن لم نجمع إلا كمٍّا قليلًا من المعلومات. دعنا نَرَ إنْ كنا سنحقِّق نجاحًا
«. أفضل في لندن
مع ذلك، أضفنا مجموعةً أخرى لِمَا جمعناه من معلوماتٍ قبل أن نترك محطة
وولويتش؛ فالموظف المسئول عن التذاكر قال لنا بثقةٍ تامة إنه رأى كادوجان ويست
— الذي كان يعرف شكله جيدًا — في مساء يوم الإثنين، وإنه ذهب إلى لندن في قطار
الثامنة والربع إلى محطة لندن بريدج. كان وحده واشترى تذكرةً واحدةً للدرجة الثالثة.
اندهش الموظف في هذا الوقت من أسلوب ويست المنفعل والمتوتر؛ فقد كان يرتعش بشدةٍ
لدرجة أنه لم يتمكن من التقاط الباقي، وساعَدَه الموظف في هذا. وحين نظرنا إلى جدول
القطارات وجدنا أن قطار الثامنة والربع هو أول قطار يستطيع ويست أن يستقلَّه بعد
ترْكِه للسيدة في الساعة السابعة والنصف.
دَعْنا نُعِدْ ترتيبَ الأحداث يا واطسون. أنا » : قال هولمز بعد نصف ساعة من الصمت
لا أعتقد أننا في كل أبحاثنا المشتركة قد واجَهْنا قضيةً يصعب الوصول إلى حلها مثل هذه
القضية؛ فكلُّ تقدُّمٍ جديد نحرزه لا يكشف لنا إلا حاجزًا جديدًا. ومع ذلك، فقد أحرزنا
بالتأكيد تقدُّمًا لا بأس به.